Förflytta dig till innehållet

Bristande svenska i myndigheternas varningsmeddelande om markbranden i Kalajoki – ”Snälla flytta runt i området”

Räddningsmyndigheterna gick på onsdagen ut med ett varningsmeddelande till allmänheten om markbranden i Kalajoki. På finska löd en rad ”Alueella liikkumista pyydetään välttämään”, på svenska ungefär ”vänligen undvik att röra er i området”.

Men den svenska översättningen löd i stället: ”Snälla flytta runt i området”.

Räddningsledare Jarmo Haapanen, vid räddningsverket Jokilaaksojen pelastuslaitos, beklagar misstaget. Han är medveten om att felöversättningen är ett rätt allvarligt misstag.

— Det är tyvärr här hos oss som det har gått fel, antagligen på grund av brådska. Något ord har säkert fallit bort i misstag, vilket förstås är beklagligt.

— Vi ska sätta i gång med att få ut en rättelse, säger Haapanen.

Det svenska varningsmeddelandet gav en annan uppmaning än det finska.

Ska stämma överens

Ett varningsmeddelande är ett meddelande som den behöriga myndigheten utfärdar i syfte att varna för farliga händelser och för att ge förhållningsregler.

Haapanen säger att räddningsverket skriver varningsmeddelandena som sedan skickas vidare till nödcentralen. Därifrån förmedlas de till Yles kanaler som publicerar informationen.

Jussi Korhonen, direktör för civil beredskap vid Inrikesministeriet, säger att det är myndigheterna som utfärdar varningsmeddelandet som innehar ansvaret för att det översätts.

— Myndigheten som utfärdar meddelandet har en skyldighet att se till att texterna stämmer överens, säger Korhonen.

Korhonen säger att Yle endast är en teknisk vidareförmedlare, vilket betyder att de inte har rätt att göra ändringar i myndighetsmeddelandena.

Dela artikeln

En kommentar: “Bristande svenska i myndigheternas varningsmeddelande om markbranden i Kalajoki – ”Snälla flytta runt i området”

  1. Ulla Andersson skrev

    Att man inte får 4 ord rätt på svenska – bedrövligt! ”Alueella liikkuminen pyydetään välttämään” är översatt ”Snälla flytta runt området”.

Kommentarer

Alla som kommenterar ÅU:s webbartiklar förväntas göra det sakligt och under sitt eget namn. Vi godkänner inga länkar till externa webbplatser i kommentarerna. Kommentarerna modereras. Fyll i både ditt för- och efternamn, tack.

Lämna en kommentar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *

Mera nyheter