Förflytta dig till innehållet

Testa hur bra du kan finlandismer – nu är finlandssvensk ordbok lättare att använda

Institutet för de inhemska språken
Blåmes sitter på en gren, på vänster sida en logotyp i form av en solfjäder i blått, vitt och gult.
Enligt Institutet för de inhemska språken är finlandssvenskan liksom blåmesen en tuffing, lätt klämd mellan två språkcentrum. Finlandssvensk ordboks nya logotyp är en solfjäder i blått, vitt och gult.

Över 400 000 sökningar i Finlandssvensk ordbok i fjol visar att intresset för finlandismer är stort och konstant.

Ordbokens nya gränssnitt gör den användarvänligare än tidigare, även om innehållet är detsamma. Finlandssvensk ordbok är den sista av ordböckerna vid Institutet för de inhemska språken som blir mobilvänlig.

— Finlandssvensk ordbok hjälper användarna både med förklaringar till vad orden betyder för en finlandssvensk och med förslag till standardsvenska alternativ ifall man vill undvika missförstånd, säger ordbokens redaktör Charlotta af Hällström-Reijonen.

Kvinna i blårutig ytterrock lutar sig mot en stenbroMay Wikström
Charlotta af Hällström-Reijonen.

Finlandssvensk ordbok publicerades som webbutgåva år 2016 och den bygger på den fjärde upplagan som gavs ut i tryckt form från 2008.

– Den som vill undvika finlandismer kan med hjälp av boken få standardsvenska alternativ. Ordboken kan också hjälpa till att förstå vad olika finlandismer betyder. De finns också de som använder Finlandssvensk ordbok för att lära sig nya finlandismer. Jag vet till exempel att det finns författare som läser ordboken på det sättet, säger Charlotta af Hällström-Reijonen.

Samtidigt med ansiktslyftet har institutet publicerat ett finlandismtest. Briljera med dina språkkunskaper i testet nedan! Du kan också öppna testet här.


Dela artikeln

2 kommentarer: “Testa hur bra du kan finlandismer – nu är finlandssvensk ordbok lättare att använda

  1. Kristoffer Nöjd skrev

    Hej! Tack för din kommentar! Det ska vi kolla upp. Mvh Kristoffer Nöjd

  2. Per-Håkan Slotte skrev

    Det finns ett utmärkt ord, sanitär, för personer i armen som fått en viss medicinsk utbildning. Några år har man gjort en direkt översättning från den finska termen lääkintämies och börjat använda ordet medicinalman. Varför? Är det ngt fel med ordet sanitär? Åtminstone ännu till slutet på 1900-talet användes ordet sanitär. Vore tacksam för ett svar.

Kommentarer

Alla som kommenterar ÅU:s webbartiklar förväntas göra det sakligt och under sitt eget namn. Vi godkänner inga länkar till externa webbplatser i kommentarerna. Kommentarerna modereras. Fyll i både ditt för- och efternamn, tack.

Lämna en kommentar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *

Mera nyheter