Förflytta dig till innehållet

Silja och Viking tar till tango på svenska – finlandssvenskar från Stockholm gästspelar på ÅST

Stefan Bremer
Pjäsen "Sånger från bottenvåningen" gästspelar på ÅST. Birthe Wingren och Jonte Ramsten knyter an till sin Finska identitet genom pjäsen.

De finlandssvenska skådespelarna Jonte Ramsten och Birthe Wingren, som båda bor och är verksamma i Stockhom sedan många år, gästspelar med sin föreställning ”Sånger från bottenvåningen” på Åbo Svenska Teater den 23 mars. Tango i svensk översättning belyser den finska mentaliteten.

– Vi fann en mycket intressant spänning i den finska tangon. Å ena sidan är finnar rätt tysta och pratar inte om sina känslor så mycket, men samtidigt är tangomusiken mycket känslofylld, blödig och melankolisk. Den spänningen ville vi utforska i pjäsen, säger Ramsten.

Pjäsen handlar om Viking och Silja, ett finskt gift par som stereotypiskt har svårt att uttrycka sina känslor. Deras äktenskap kommer in i en kris av en till synes betydelselös händelse och med hjälp av den finska tangomusikens känslofyllda språk hanterar de sina känslor och krisen.

Föreställningen hade premiär i Stockholm 2022 och har även spelats på Svenska teatern i Helsingfors våren 2023.

Wingren började sin skådespelarkarriär på ÅST där hon fick sin första anställning.

– Vi ser otroligt mycket fram emot att få spela pjäsen på ÅST, säger hon.

Driver med båda kulturerna

Det finska paret, som spelas av Ramsten och Wingren, är så kallade sverigefinnar. De har bott i Sverige sedan många år tillbaka och lever i en brytning mellan två kulturer, den finska melankoliska passionen som kommer fram genom tangon och den svenska glada fika-kulturen. Underrubriken på pjäsen lyder: en minimalistisk tangokomedi med maximalistiska känslor.

– Genom pjäsen lyfter vi fram skillnaderna i de finska och svenska kulturerna på ett lekfullt sätt, säger Wingren.

– Vi driver på ett kärleksfullt sätt med kulturskillnaderna, där svenskar är glättiga och glada i kontrast till finnen som upplevs som sur och trumpen. Vi berör också andra teman. Paret är ett medelålders par som inser att de stora skeendena i livet är förbi och måste på något sätt hitta en ny glöd i livet, säger Ramsten.

Stefan Bremer
Paret Silja och Viking hanterar sitt äktenskap genom det känslofyllda språket i finsk tango. Låtarna är översatta till svenska.

Teatern tar också avstamp i den tysta finska konstformen som filmmakare som till exempel Kaurismäki blivit kända för, berättar de.

– Vi är inte rädda för tystnad på scenen, säger Ramsten.

Knyter an till sin finska identitet

Genom pjäsen vill de knyta an till den finska kulturen och identiteten.

– I Sverige har jag blivit mera finländare. Här tänker jag på min finska identitet mera, och blir också bemöt som en utlänning som kan mycket bra svenska, säger Wingren.

– Som finlandssvenskar befinner vi oss i ett slags mellanland mellan den tysta finnen från Insjöfinland och den utåtriktade stockholmaren. I Sverige ses man alltid lite som ett mumintroll, säger Ramsten.

Att framföra finsk tango på svenska blev ett sätt för Ramsten och Wingren att ge en svensk publik en inblick i den finska mentaliteten, även om de själva säger att de inte har så stark koppling till finsk tangomusik. De har också märkt att den finska tangokulturen romantiseras i Sverige som något fint och mystiskt.

– Det melankoliska blir mystifierat eftersom att den svenska publiken inte förstår texterna. Därför ville vi framföra kända finska tangolåtar på svenska.

Wingren har översatt en låt medan Tobias Zilliacus stått för de flesta svenska sångtexterna.

– Han har gjort ett otroligt fint jobb med att översätta texterna. Han har lyckats fånga ett bildspråk i ord som inte är vanligt för svenskan, säger Ramsten.

Även de involverade i teatern har finska rötter. Med sig på scen har de musikern och skådespelaren Patrik Rydman, som spelar parets svenska granne.

Skådespelaren och författaren Ville Virtanen skrivit manuset tillsammans med Wingren och är regissör.

– Virtanen är mera finsk än oss och har en annan koppling till den finska tangon än vad vi har, säger Ramsten.

En finsk publik uppskattar andra saker än en svensk

Våren 2023 framförde de pjäsen för en publik i Helsingfors på Svenska teatern.

Hur uppfattas kulturskillnaderna av de olika publikerna?

– I finland hängde publiken med och kände igen kände igen hur vi drev med svenskarna. Medan en svensk publik inte uppfattar sig själva på samma sätt.

– Vi uppfattar ju svenskar som lättsamma och pratglada i jämförelse med den mer tystlåtna finnen. Men det intressanta är att svenskar ofta uppfattar sig själva som tysta och tillbakadragna, säger Ramsten.

När de spelat pjäsen i Sverige har de även gjort det med en vision att sprida kunskap om den finska kulturen och den finska identiteten i Sverige.

– Det finns kring 700 000 sverigefinnar i Sverige. Det betyder att nästan alla har någon koppling till en sverigefinne, men man känner den finska kulturen väldigt lite, säger Ramsten.

Samtidigt har de stött på en dem motstånd för att de inte framför pjäsen på finska.

– Finns ett behov av och beställning på professionell kultur på finska i Sverige. Men vi ville att både sverigefinnen och svenskarna kan komma och skratta tillsammans. Därför har vi varit envisa med att göra den på svenska, säger Wingren.

En del dörrar har stängts för dem på grund av det beslutet. Wingren är ändå öppen för att de kanske översätter den till finska i framtiden.

Dela artikeln

En kommentar: “Silja och Viking tar till tango på svenska – finlandssvenskar från Stockholm gästspelar på ÅST

  1. Erland Mattsson skrev

    Hoppas översättningarna är lika bra som dom Lars Hulden gjorde för några decennier sedan. Har en LP med dom fast det är inte bara tango. Satumaa och Kotkan Ruusu finns med. Översatta till svenska av LH. Är skeptisk till arrangemanget av låtarna…
    Kommer och kolla när pjäsen framförs i Åbo .
    Mvh Erland

Kommentarer

Alla som kommenterar ÅU:s webbartiklar förväntas göra det sakligt och under sitt eget namn. Vi godkänner inga länkar till externa webbplatser i kommentarerna. Kommentarerna modereras. Fyll i både ditt för- och efternamn, tack.

Lämna en kommentar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *

Mera nyheter