Förflytta dig till innehållet

Åbobon Tina Salminen ger ut Kaija Koo- och Antti Tuisku-hit i egen svensk översättning

Jussi Vierimaa
Tina Salminen
Artisten Tina Salminen är född i Pargas och flyttade tillbaka till Finland 1998 efter att ha tillbringat en del av sin barndom i Sverige.

Åbobon Tina Salminens låt ”Ensimmäinen kerta” gavs ut den 2 september och har nu snurrat på Radio Suomis spellista i åtta veckor på raken. Nu överraskar den Pargasbördiga Salminen, som också bodde i Borås som barn, sina lyssnare med att ge ut låten på svenska den 28 oktober.

Känd låt

Tina Salminen har själv översatt Markku Impiös text till svenska och gett låten namnen ”För den första gången”. Impiös låt har tolkats av bland andra Kaija Koo och Antti Tuisku.

– Det gick ganska enkelt att göra den på svenska. En låt förändras ju åtminstone lite grand oberoende på vilket språk den översätts till. Finska låter lite mer seriöst medan svenskan är lite mer flygande. Men med min lyrik tycker jag att låtarna är rätt lika. Man vet ju inte hur den hade låtit i någon annans översättning, säger Salminen.

– Det var Tinas fina version av ”Du måste finnas” från ”Kristina från Duvemåla” som finns på nätet som fick mig att föreslå en svensk version av ”Ensimmäinen kerta”, säger producenten Ari Lohenoja på skivbolaget Tähdittämö som återupplivades på Kakolabacken i våras.

De övriga artisterna i bolaget är Reija Kortet och Inka Auhagen.

Delvis i Ekenäshänder

Den känslosamma och berörande låten har fått mer kraft och djup i producent Severi Peuras behandling. Låten är inspelad och mixad i V.R. Studio och Peura Sound Studio i Åbo.

Den har mastrats av Ekenäsbördiga Svante Forsbäck på Chartmakers i Esbo.

Tina Salminen är också frontfiguren i partybandet ”Tina Salminen Show & Covers”. Hon har också sysslat mycket med teater men musiken har alltid funnits med vid sidan om.

– Jag har alltid sjungit och skrivit låtar. Men nu blir det kanske mer på allvar, säger hon.

Vill inte välja ett språk

Salminen har inte tänkt så mycket på vilka målsättningar hon har med den svenska låten.

– Mina tidigare producenter har alltid tyckt att man måste välja ett språk för att det ska funka och då har det blivit finska i Finland. Men mina texter kommer automatiskt på antingen finska, svenska eller engelska. Själv har jag inte förstått varför man inte skulle kunna göra musik på flera språk. Förstås skulle det vara roligt om Ari (Lohenoja, red. anm.) skulle få låten att spela i Sverige och i de svenska regionerna i Finland, säger Salminen.

Dela artikeln

Kommentarer

Alla som kommenterar ÅU:s webbartiklar förväntas göra det sakligt och under sitt eget namn. Vi godkänner inga länkar till externa webbplatser i kommentarerna. Kommentarerna modereras. Fyll i både ditt för- och efternamn, tack.

Lämna en kommentar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *

Mera nyheter