Åbo stad rättar omdiskuterad jobbannons – "Vi söker inte outbildade översättare"


ÅU-foto
En platsannons som Åbo stad publicerat väckte reaktioner på Twitter under onsdagsförmiddagen. Staden sökte efter arbetslösa arbetssökande, som kunde tänka sig att arbeta som översättare från finska till svenska.
Enligt annonsen krävdes ingen utbildning, så länge man är motiverad. Personerna skulle översätta blanketter, pressmeddelanden och webbsidor. Annonsen fanns bara på finska.
Hei @cityofturku, ymmärrän että haluatte työllistää työttömän, mutta toi kääntäjän homma on kuitenkin ihan ammattilaisen hommaa. Mulla olisi kiinnostus ja motivaatio kaupunginjuristin virkaan, oisko sellasta teillä avoinna? Koulutus tosin on kääntäjän sellainen. pic.twitter.com/NlaEOrGcwr
— Tiina Kinnunen 💻 (@TiinaKin) August 28, 2019
Staden rättar
Senare framkom det att den ursprungliga annonsen innehållit felaktigheter både i rubriken och brödtexten. Staden gick några timmar senare ut med en rättelse.
Kommunikationsdirektör Saara Malila förklarar att det inte är regelrätta översättare man söker, utan projektarbetare som assisterar i översättningsarbetet.
– Våra tre fast anställda, utbildade översättare översätter protokoll och myndighetsinformation. Projektarbetarna i sin tur skulle assistera i översättning av pressmeddelanden, sociala medie-uppdateringar och webbsideinnehåll.
Sammanlagt söks tre personer med svenskakunskaper och översättarerfarenhet. Ett krav är att man har lyft arbetslöshetsstöd i minst 200 dagar.
– Eftersom det är fråga om en arbetslöshetsåtgärd så kan vi inte formellt kräva att de sökande har översättarutbildning. Vi har anställt arbetssökande projektarbetare tidigare, både inom översättning och andra uppgifter, och erfarenheterna är mycket positiva.
Brist på översättare
Malila medger ändå att det råder brist på översättare vid staden. Hon säger att det skulle finnas arbete för en fjärde översättare, men att det på grund av budgetrestriktioner inte är möjligt.
– Behovet av nya tjänster granskas väldigt noga. Vi är bundna av budgeten, och stadens linje har i flera år varit att inte utöka personalen.
Är det här då ett sätt att lindra behovet av en fjärde översättare?
– Jo, på sätt och vis. Men det är också en möjlighet att hjälpa arbetslösa att få arbetserfarenhet, vilket hör till stadens uppgifter.
Kommentarer
Alla som kommenterar ÅU:s webbartiklar förväntas göra det sakligt och under sitt eget namn. Vi godkänner inga länkar till externa webbplatser i kommentarerna. Kommentarerna modereras. Fyll i både ditt för- och efternamn, tack.